沃达丰提高固定电话客户的价格 - 专家正在研究法律步骤

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

许多沃达丰客户在过去几周内收到了邮件:他们将来应该为互联网多付五欧元。每月 250 MBit 的合约价格将从 39.98 欧元上涨至 44.98 欧元。该集团确认,此次价格上涨影响了现有的固定电话客户,即 DSL 和有线客户。光纤和手机合同不受价格上涨的影响。该公司尚未提供有关受影响客户数量的任何信息。沃达丰为涨价辩护,称大多数德国公司因通货膨胀而提高了价格。由于整体成本大幅上涨,沃达丰也不得不调整固话价格。 ……

Viele Vodafone-Kunden haben in den letzten Wochen Post erhalten: Sie sollen in Zukunft fünf Euro mehr für ihr Internet zahlen. Der Preis für einen Vertrag mit 250 MBit pro Monat wird von 39,98 Euro auf 44,98 Euro erhöht. Der Konzern bestätigt, dass von dieser Preiserhöhung Festnetz-Bestandskunden betroffen sind, also DSL- und Kabelkunden. Glasfaser- und Mobilfunkverträge sind von der Preiserhöhung nicht betroffen. Über die Anzahl der betroffenen Kunden hat das Unternehmen keine Angaben gemacht. Vodafone begründet die Preissteigerung damit, dass die meisten deutschen Unternehmen ihre Preise aufgrund der Inflation erhöht haben. Auch Vodafone müsse aufgrund stark gestiegener Gesamtkosten die Festnetzpreise anpassen. …
许多沃达丰客户在过去几周内收到了邮件:他们将来应该为互联网多付五欧元。每月 250 MBit 的合约价格将从 39.98 欧元上涨至 44.98 欧元。该集团确认,此次价格上涨影响了现有的固定电话客户,即 DSL 和有线客户。光纤和手机合同不受价格上涨的影响。该公司尚未提供有关受影响客户数量的任何信息。沃达丰为涨价辩护,称大多数德国公司因通货膨胀而提高了价格。由于整体成本大幅上涨,沃达丰也不得不调整固话价格。 ……

沃达丰提高固定电话客户的价格 - 专家正在研究法律步骤

许多沃达丰客户在过去几周内收到了邮件:他们将来应该为互联网多付五欧元。每月 250 MBit 的合约价格将从 39.98 欧元上涨至 44.98 欧元。

该集团确认,此次价格上涨影响了现有的固定电话客户,即 DSL 和有线客户。光纤和手机合同不受价格上涨的影响。该公司尚未提供有关受影响客户数量的任何信息。

沃达丰为涨价辩护,称大多数德国公司因通货膨胀而提高了价格。由于整体成本大幅上涨,沃达丰也不得不调整固话价格。

由于价格上涨,客户拥有特殊的终止权,可以终止合同,即使是长期合同。通知期为自宣布涨价之日起三个月。沃达丰表示,到目前为止,取消预订的客户数量并不比平时多。

联邦消费者组织协会 (vzbv) 正在考虑对沃达丰提起诉讼。该协会批评沃达丰在未经客户同意的情况下试图涨价,并认为涨价是非法的。因此,vzbv 正在审查一项诉讼,并希望确保客户收回他们支付的过多费用,并可以继续以旧价格上网。

vzbv 已收到受影响客户的大量报告,目前正在对其进行审查。然后可以对沃达丰提起集体诉讼。受影响的沃达丰用户可以加入此诉讼,而无需支付任何费用。

过去曾有针对价格上涨的诉讼,例如针对音乐流媒体服务 Spotify 的诉讼。消费者咨询中心成功起诉,柏林地区法院宣布涨价不予受理。电力供应商和其他公司也因可能非法涨价而被提起诉讼。

来源: www.rnd.de

阅读 www.rnd.de 上的源文章

到文章