金融专家警告:一半房主没有购买自然灾害保险

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

据www.fr.de报道,联邦委员会已推动为房主引入强制保险,以更好地弥补因气候变化加剧而造成的风暴损失。然而,这种强制保险的引入遇到了阻力,特别是来自自民党司法部的抵制,该部公开反对绝对强制保险。相反,正在讨论一种折衷的解决方案,旨在防止得出“不成比例”的保险,但在发生损害时仍可能排除国家援助。据《图片报》报道,每年自然灾害保险费用在 85 至“750 欧元以上”之间,具体取决于地区风险分类。德国保险业总协会 (GDV) ...

Gemäß einem Bericht von www.fr.de, hat der Bundesrat auf die Einführung einer Pflichtversicherung für Hausbesitzer gedrängt, um Unwetterschäden aufgrund des voranschreitenden Klimawandels besser abzusichern. Die Einführung einer solchen Pflichtversicherung stößt jedoch auf Widerstand, insbesondere seitens des FDP-Justizministeriums, das sich gegen einen kategorischen Zwang ausspricht. Stattdessen wird über eine Kompromisslösung diskutiert, die den Abschluss einer „unverhältnismäßigen“ Versicherung verhindern soll, aber dennoch staatliche Hilfen im Schadensfall ausschließen könnte. Laut dem Bericht der Bild-Zeitung belaufen sich die Kosten für die Versicherung gegen Elementarschäden auf jährlich zwischen 85 und „deutlich mehr als 750 Euro“, je nach regionaler Risikoeinstufung. Der Gesamtverband der Deutschen Versicherungswirtschaft (GDV) …
据www.fr.de报道,联邦委员会已推动为房主引入强制保险,以更好地弥补因气候变化加剧而造成的风暴损失。然而,这种强制保险的引入遇到了阻力,特别是来自自民党司法部的抵制,该部公开反对绝对强制保险。相反,正在讨论一种折衷的解决方案,旨在防止得出“不成比例”的保险,但在发生损害时仍可能排除国家援助。据《图片报》报道,每年自然灾害保险费用在 85 至“750 欧元以上”之间,具体取决于地区风险分类。德国保险业总协会 (GDV) ...

金融专家警告:一半房主没有购买自然灾害保险

根据一份报告 www.fr.de 联邦委员会推动为房主引入强制保险,以更好地防范因气候变化加剧而造成的风暴损害。然而,这种强制保险的引入遇到了阻力,特别是来自自民党司法部的抵制,该部公开反对绝对强制保险。相反,正在讨论一种折衷的解决方案,旨在防止得出“不成比例”的保险,但在发生损害时仍可能排除国家援助。据《图片报》报道,每年自然灾害保险费用在 85 至“750 欧元以上”之间,具体取决于地区风险分类。

德国保险业总协会 (GDV) 警告称,气候变化造成的损害未来可能会更加频繁地发生,这将影响保费价格和可用保险范围。 GDV 老板 Jörg Asmussen 表示,由于气候破坏,保费可能在未来十年内翻一番。这一评估的基础是政府间气候变化专门委员会的进度报告,该报告指出,气候变化已经导致更加频繁和严重的极端天气事件。

强制保险的引入以及气候变化造成的损失增加可能会对保险市场产生重大影响。尤其是保险公司,可能会被迫放弃这项业务,因为他们无法再承担相应的风险。此外,房主的溢价预计将大幅上涨,这可能会给消费者带来经济负担。此外,由于风险和成本上升,保险市场可能需要重组。

看看德国的房主,其中近一半的房主没有购买自然灾害保险,很明显,强制保险的引入将对该行业产生重大影响。关于在德国引入强制保险的讨论将如何发展,以及政治家将采取哪些措施来减轻气候变化的后果和消费者的经济负担,还有待观察。

请阅读 www.fr.de 上的源文章

到文章